I’ve tried three places to translate an English term into Greek and each one gives me the result in cursive cyrillic which is not what I want. I’m incapable of making use of it if it’s not romanised. Just a trivial curiosity anyway. But I do think translation tools should give you the romanised version as well.

You’re doing it wrong!

matigo.ca.

I thought the tiny pockets were for keys…You’ve upgraded my knowledge.

//

It will seem even more foreign if everyone in the meeting has a nappy on their face.

phoneboy.info.

That’s a very efficient design. Watch pocket eh? You must be a waistcoat wearer.

//

jws.10centuries.org.

I never need a knife when I’m outdoors. I must be leading a dull life. I have thought about getting a Swiss Army for rural bike rides in case of unknown events.

//

hazardwarning.me.

You’re into pocket knives? Who knew? Is that for when the rival gangs come on your manor?

//

hazardwarning.me.

Who the fuck is Mike?

matigo.ca.

Wasps keep trying to come into the house…and sometimes succeed. Presumptive little buggers!

Well, sport is getting very political now as well.

phoneboy.info.